Ongi ulagaLandha uththaman pEr paadi
naangaL nam paavaikku(ch) chaatri neeraadinaal
theenginRi naadellaam thingaL mum maari peydhu
Ongu peRum senN nel oodu kayalugaLa(p)
poonguvaLai(p) pOdhil poRi vandu kaN paduppa(th)
thEngaadhE pukkirundhu seerththa mulai patri
vaanga kudam niRaikkum vaLLal perum pasukkaL
neengaadha selvam niRaindhElOr embaavaay
naangaL nam paavaikku(ch) chaatri neeraadinaal
theenginRi naadellaam thingaL mum maari peydhu
Ongu peRum senN nel oodu kayalugaLa(p)
poonguvaLai(p) pOdhil poRi vandu kaN paduppa(th)
thEngaadhE pukkirundhu seerththa mulai patri
vaanga kudam niRaikkum vaLLal perum pasukkaL
neengaadha selvam niRaindhElOr embaavaay
ஓங்கி உலகளந்த உத்தமன் பேர்பாடி
நாங்கள் நம் பாவைக்குச் சாற்றிநீர் ஆடினால்,
தீங்கின்றி நாடெல்லாம் திங்கள்மும் மாரிபெய்து
ஓங்கு பெருஞ்செந்நெ லூடு கயல் உகளப்
பூங்குவளைப் போதில் பொறிவண்டு கண்படுப்ப,
தேங்காதே புக்கிருந்து சீர்த்த முலைபற்றி
வாங்கக் குடம் நிறைக்கும் வள்ளல் பெரும்பசுக்கள்
நீங்காத செல்வம் நிறைந்தேலோ ரெம்பாவாய்.
Click here to listen Shri Velukkudi Krishnan's explanation:
Ongi Ulagalandha -1 (includes Vayathu vaazhveergal)
Ongi Ulagalandha - ௨
I: "TheenginRi NaadellAm TingaL MummAri Peythu "
தீங்கின்றி நாடெல்லாம் திங்கள் மும்மாரி பெய்து "
Tamil meaning :
நாங்கள் நம் பாவைக்குச் சாற்றிநீர் ஆடினால்,
தீங்கின்றி நாடெல்லாம் திங்கள்மும் மாரிபெய்து
ஓங்கு பெருஞ்செந்நெ லூடு கயல் உகளப்
பூங்குவளைப் போதில் பொறிவண்டு கண்படுப்ப,
தேங்காதே புக்கிருந்து சீர்த்த முலைபற்றி
வாங்கக் குடம் நிறைக்கும் வள்ளல் பெரும்பசுக்கள்
நீங்காத செல்வம் நிறைந்தேலோ ரெம்பாவாய்.
Click here to listen Shri Velukkudi Krishnan's explanation:
Ongi Ulagalandha -1 (includes Vayathu vaazhveergal)
Ongi Ulagalandha - ௨
I: "TheenginRi NaadellAm TingaL MummAri Peythu "
தீங்கின்றி நாடெல்லாம் திங்கள் மும்மாரி பெய்து "
The
Vratham observers will be free from the DhOsham of ananya Seshathvam (
Theenginri NaadellAm ) . மும்மாரி or the three monthly rains in
recognition of the Vedic scholars, the righteous king and the
pathivrathA women will fall. The three rains are also linked to the
water poured on the hand of Vaamanan by Bali Chakravarthi as dhAnam ,
the Kamandalu Jalam of BrahmA , when He washed the ascending feet of the
Lord and the GangA jalam that flowed from the sacred feet of Lord
Thrivikraman. Those waters will make the lands fertile and samrutthi (
prosperity) will result ( ஓங்கு பெரும் செந்நெல் / tall crops of rice
plant ).Because of this jala samrutthi and fertility of the land , the
fish in the paddy fields have grown to big size and jump hither and
thither with joy .
2: மும்மாரி or the trimonthly rain
In Raama Raajyam , there were 9 days of Sunshine and one day of abubdant rain. This cycle repeated itself every month.
Thus , there were three periods of rain each month.The land was fertile and there were no inauspiciousness caused
by water shortage. Such prospertity will arise from the proper observance of ThiruppAvai Vratham.
Thus , there were three periods of rain each month.The land was fertile and there were no inauspiciousness caused
by water shortage. Such prospertity will arise from the proper observance of ThiruppAvai Vratham.
Grantha NirmANam ( writing about VedAnthic topics),instructing others about them and performing MangaLAsAsanam
at our Lord's Dhivya desams are also described as the three benovolent monthly showers.
at our Lord's Dhivya desams are also described as the three benovolent monthly showers.
3: Ongu perum Sennel--VaLLal perum PasukkaL
Abundant
crops of red rice from the plentiness of rain would result.Tall stalks
of rice waving their heads as if they are saluting the Thiruvadis of
Thrivikraman will be seen.In those paddy fields , there will be fat fish
jumping joyously about; and in the blue lotus flowers of that field
,the well-fed honey bees would be sleeping comfortably.The cows that
have grazed from the rich meadows would yield huge amounts of milk from
their udders on mere touch.Abundance and prosperity is seen everywhere
from the Vratham ( Japam of the three Sri VaishNavite sacred manthrams
and singing of the glories of Sriman Thrivikrama NaarAyanan).
The Inner Meanings of this Paasuram
"SaatRRI NeerAdinAl " here refers to the UpadEsam of SaraNAgathi rahasyam by SadAchAryAs and the observance
of it by SadhsishyAs.
of it by SadhsishyAs.
" MummAri"
here refers to the benefits of attaining the fruits of the Vratham
(SaraNAgathi) through Upadesam,through study of AzhwAr's Prabhandhams
and enjoyment of the ArchA moorthis at their dhivya desams through
pilgrimages.
"Ongu peru-sennalUdu Kayal ukaLa"
refers to the tall stalks of PrapannAs thriving in the land rich with
AchAryAs; the strong fishes jumping with joy in the paddy fields are the
happy AchAryAs , who recognize that their efforts through Ukthi and
AchArya Nishtai ( to perform SaraNAgathi) have borne fruit .
" PoomkuvaLai pOthil PoRi VaNDu kaNN Paduppa"
refers to Sriman NarAyaNa sleeping without worry in our heart lotuses (
Hrudhaya Kamalams) that His work through His AchAryAs has been
successful.He sleeps like a contente farmer , who has realized abundant
crops.
" TengAthE pukkirinthu seertha Mulai paRRi Vaangak kudam " refers to the sishyAs , who have flocked to the AchAryan
pulled closer by the affection ( vaathsalyam) of their AchAryans.
pulled closer by the affection ( vaathsalyam) of their AchAryans.
" VaLLal perum pasukkaL " refers
to the most generous AchAryAs , who do not expect any returns . They
use the equivalent of the four fingers of the udders of the abundant
milk giving cows to impart knowledge about the three parama rahasyams of
Sri VaishNavam .The four fingers of the udder through which this milk
of Knowledge (Jn~ana milk) flows are : Vedam , Smruthi,
Saathvika PurANams and AzhwAr Paasurams.
"NeengAtha Selvam NiRainthu"
refers to the undiminishing wealth of Jn~Anam at all times during our
stay on His Leela VibhUthi ( Earth) and in His Transcendent world of Sri
Vaikuntam.Saathvika PurANams and AzhwAr Paasurams.
Tamil meaning :
No comments:
Post a Comment